Potpisivanje ugovora između srpskog fudbalera Lazara Markovića i njegovog budućeg kluba Liverpoola kasnilo je jer su u engleskom klubu greškom doveli portugalskog prevodioca, misleći da je Marković, Portugalac, piše Kurir.
Ova greška i propust Engleza odložili su predstavljanje Markovića i zvaničnu konferenciju, koja je trebalo da se održi sredinom prošle sedmice, ali je održana jučer poslijepodne. U Liverpulu se očigledno nisu dovoljno raspitali o pojačanju, koje su platili ni manje ni više nego 25 miliona eura, pa su mislili da je Markoviću maternji jezik portugalski jer dolazi iz Benfike.
Naravno, zvanična potvrda ovog blama Engleza nije se pojavila nigdje, ali je jučerašnji dan na svim internet portalima obilježila ova vijest.